“咸猪手”这一粤语词汇的前世今生,绝不是现在所指的大猪蹄子!

图片 21

“咸猪手”这一粤语词汇的前世今生,绝不是现在所指的大猪蹄子!

原标题:“咸猪手”这一粤语词汇的前世今生,绝不是现在所指的大猪蹄子!

问题:“咸猪手”是什么意思?这个典故出自哪里?

“咸猪手”行为是粤语中对咸湿佬的手所施展的流氓行径的一种特定称谓。这种行径中的手是无辜的,锅必须由咸湿佬本人来背。

回答:

有了一颗咸湿的心,自然就有一双咸猪的手,任凭下面几位怎么分辩,咸湿佬的名头在向他们招手。

「咸猪手」就是男子对女子性骚扰动作的代称,这个俚语来自粤方言。

我看到有的回答说「咸猪手」出自《资治通鉴》是什么鬼?

图片 1

目前只能确定「咸猪手」是粤方言,「咸」肯定就是粤语中的「咸湿」,也即「好色」的意思。

如果追溯「咸猪手、咸湿」词源掌故的话,其实是众说纷纭,莫衷一是的。

图片 2

「咸猪手」为何有「性骚扰动作」的隐喻?

很多南方方言都有「猪手」这个词,北方一般称为「猪蹄」。问题下很多回答都是搬运的百度百科,什么「禄山之爪」,安禄山是「猪龙」,所以「咸猪手」跟安禄山有关。

这种说法也在网络上流传很广。其实,百度百科又是抄袭自《咬文嚼字》杂志的一篇论文:

图片 3

图片 4(引自:李玉平;
邓波, 《咬文嚼字》 2009年04期)

我个人觉得,这篇文章证据过于薄弱,有穿凿附会之嫌。

词源追溯的考证必须给出完整的源流演变脉络,「咸(湿)、猪手」完全是粤方言词汇,必须要有证据证明「咸猪手」和「禄山之爪」完整演变线索。

其实,安禄山的「猪龙」完全没有好色的贬义,「猪龙」在古代也算是一种祥瑞,所以,《太平广记》中唐玄宗说「安禄山是猪龙,我拿他没有办法」。

如红山「玉猪龙」:图片 5

「猪」是有「好色」的隐喻,但不是来自「猪龙」,而是来自「种猪」也就是「公猪」,因为公猪能不知疲倦的配种,有巨大的睾丸:

图片 6

所以,古往今来都将「公猪」比喻「品行不端淫荡」的男子,古代把「公猪」叫做「豭」。

如秦代将「通奸行淫男子」叫「寄豭」,秦始皇和吴越遗民约法,这种人杀了没罪——

  • 秦始皇《会稽石刻》:夫为寄豭,杀之无罪。
  • 《史记》司马贞《索隐》:豭,牡猪也。

在福建和广东方言中,「公猪」叫「猪哥」,就有「色鬼、淫棍」的的隐喻:

图片 7引自:汉语方言大字典,页5620

图片 8

所以,「公猪」有「好色男子」的隐喻,「好色男子的骚扰之手」,当然可以叫做「猪手」,就是的一种拟人化修辞,但是「猪手」容易发生歧义,所以要加上粤语中表示「好色、淫荡」的形容词」——「咸」,也即「咸湿」之省。

图片 9

关于「咸湿」一词的来源,有两种说法:

图片 10

小S的这算什么,咸猪脚?

外来词:英语「hamshop:肉店、火腿店」的音译词,比如百度百科:

图片 11

图片 12

粤妓行话:衣着土气的好色者

晚清学者徐珂指出「咸湿」来自粤妓行话:好色男人

《清稗类钞·方言类》:鹹溼,譏人行為之不正,如喜看女人等事,故有鹹溼先生、鹹溼伯爺公之名也。

《汉语方言大字典》引用了徐珂的解释:

图片 13引自:引自:汉语方言大字典,页3962

另《中国隐语行话大辞典》(页668)引《切口大词典》指出「咸湿」来自粤妓行话,指「土气而又喜看女人的男子」:

图片 14

我找到了这本民国时代编纂的《切口大词典》,确实专门为「娼妓——粤妓」设一类别:

图片 15

「咸湿」是粤妓之口头禅,意思就是「好色的土鳖」:「人之性情言语举止衣服,带有乡下土气,而性喜爱好女者」

图片 16

这本书真的很有意思,很多从未听说过的隐喻行话,比如粤妓把弯男啪菊叫「烂棉胎换烂布」:

图片 17
引自:吴汉痴主编,《切口大词典》(上海东陆图书公司,1924年),页279

动物也来凑热闹。

以上两种说法,我对第一种说法——「咸湿」一词来自英语「hamshop」表示怀疑:

「hamshop」应该起源于上海,是民国时代一种叫做「台基」的妓院
,有点像今天的「情趣旅店、私人会所」,外国人称「台基」为「hamshop」,所以也叫「咸肉庄」、「咸肉店」:

图片 18引自:吴汉痴主编,《切口大词典》(上海东陆图书公司,1924年),页280

我在网络上看到一篇叫做《北上广泊来词有机夹杂渊源》的文章,文中对「咸湿」一词起源的解释是:

清民年间,广州的下层市民——苦力、工人、学徒等工余找乐子,全然不理会天气炎热,常常浑身臭汗地钻进妓院里,炮寨(下等妓院)的姐儿事后少不了拿他们开涮,笑话这些又咸又湿的汉子“擒擒青”(鲁莽急色),由是“咸湿”融入淫秽下流的语境从妓院流出坊间。

引自:上海老年报:

我觉得这个解释是合理的,比较符合粤妓切口「咸湿」一词「好色的土鳖」的意义。有晚清民国《切口大字典》、《清稗类钞·方言类》这样的文献支撑。


图片 19

综上所述,我个人的倾向是:

下图的手型是与之相反的“绅士手”。

「咸猪手」的「猪手」是「公猪」的隐喻变化而来,「公猪」古往今来都有「好色之徒」的隐喻。在粤语等很多南方方言中,用「猪哥」一词表示「好色男人」。

图片 20

「咸」则是「咸湿」的简化,词源意义是「好色的土鳖」,来自广州妓女切口行话:对那种底层嫖客的蔑称,因为他们没钱又老土,干完苦力之后,浑身臭汗,又咸又湿,不洗澡就钻进妓院寻欢。

图片 21

后来渐渐在粤方言中,「咸湿」演变成「咸」,泛化可以表示「色情」的意思,如「咸片」「咸书」等俚语。

“咸湿”这个广东俚语,有好几个不同出处的说法。

另外,「咸湿」在粤语中只是对「好色男人」的称谓,「女子淫荡」在粤语中称为「姣」:粤语中有「发姣」就是指「女人风骚、发浪、淫荡」的意思。比如粤语中有俗语「又怕生仔又发姣」。

有认为是英语的音译,晚清时期开在沪港穗一带的酒吧色情业发达,西洋人把这种露大腿的酒吧称作“hamshop”。ham是火腿的意思,所以上海人把它们叫做火腿店,广东人则直接音译为“咸湿”。
有认为是“咸水妹”这个名称先出现,才有了咸湿这个词。“咸水妹”是指广东本地港口或附近海面上活跃的专门做鬼佬皮肉生意的妹子,她们的工作场合是船,所以味道就比较咸,状态就比较湿。
还有认为“咸湿”这个词是对人类独特生理特征的精准描述,不管男女,大家在特定情境下分泌的体液都可以用这个词概括。

当然,「切口」乃三教九流的隐语行话,是一种上不得台面的亚文化,一般辞书、文献都记载非常有限,色情业就更加。所以,考据起来也只能凭有限信息进行推断。

admin

网站地图xml地图